Lehet bármi erősebb az anyává válás vágyánál? A dél-koreai írónő számára óriási nemzetközi sikert hozott ez a mese.
Az Athenaeum kiadó gyönyörű formában megjelentetett könyve minden tekintetben élmény az olvasónak! Felnőtteknek szánt, ünnepi emelkedettségű mese. Állat- és embermese egyszerre.
A címről: Tyúk és repülés kizárja egymást, és az álmok is ritkán valósulnak meg.
Fordító: Szabó T. Anna, akinek költészete sugallja az egyszerűség és nagyszerűség találkozását fordítói munkájában is.
Az illusztrációk: Földi Andrea rajzai a szöveg minőségéhez egyenértékűként csatlakoznak, erősítik annak drámaiságát ill. egyértelműsítik, hogy az egyszerűnek tűnő állatmese általános emberi történet.
A Rügy név kifejező, a tojótyúk sorsra szánt "buta tyúk" anya szeretne lenni! Ez a lehetetlennek tűnő vágy átsegíti minden nehézségen, túléli és legyőzi az összes akadályt.Kitart egészen addig, míg szárnyára engedi a felserdült gyereket, a már valóban szárnyalni képes vadkacsát.
Emberi a történet, szól anyaságról, emberségről, áldozatokról, önmagunk és mások elfogadásáról, sorsról, győzelemről, életünkről...
Mindez a lehető legegyszerűbb, letisztult formában, realisztikusan és költőien, magával ragadóan és meghatóan.
Réger Margit